<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>福井人Nonky</title>
	<atom:link href="http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://fukuijin.com/blog</link>
	<description>Fukuijin.comを主宰するNonky(和洋中麺類)のブログ。自作曲、中国語、etc。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Aug 2010 01:46:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>『おれたち福井人』完全歌詞バージョン</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=191</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=191#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 01:37:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[YouTube]]></category>
		<category><![CDATA[flv]]></category>
		<category><![CDATA[おれたち福井人]]></category>
		<category><![CDATA[福井みんなの歌]]></category>
		<category><![CDATA[福井人]]></category>
		<category><![CDATA[音楽]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[　デューク・エイセスに歌っていただいたバージョンは放送時間の関係で、２コーラスのみでした。自分としての想いが伝わっていなかったので、気になっていました。３コーラスバージョンを録音しましたので、お聴きください。
FLV
L [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　デューク・エイセスに歌っていただいたバージョンは放送時間の関係で、２コーラスのみでした。自分としての想いが伝わっていなかったので、気になっていました。３コーラスバージョンを録音しましたので、お聴きください。</p>
<p>FLV</p>
<span class="coolplayer_wrapper"><span id="coolplayer_container_1011365467"></span><span class="coolplayer_info" id="coolplayer_info_1011365467" style="width: 318px;display: none;" ondblclick="coolplayer_input(this, '320', '240', '0', '0', 'utf-8', '');" title="Double click to input your media URL, and press enter to play it.">Loading...</span><script type="text/javascript"><!--
coolplayer('http://fukuijin.com/nonky/wp-content/uploads/flv/oretachi.flv', '1011365467', '320', '240', '0', '0', 'utf-8', '');
//--></script></span>
<p>’８７福井・みんなの歌　優秀曲受賞<br />
おれたち福井人<br />
1987 ▲作詞・作曲　杉本紀幸</p>
<p>汽車で相席のばあちゃんに　お故郷の自慢をさんざん聞かされ<br />
当然ながらお次はおいら　　ねほりはほりと聞かれてしまった</p>
<p>雪がたくさん降って困るでしょ　２階から出入りをしてるのでしょう<br />
東北地方は寒いでしょうね　どこかでなにか変になってきた</p>
<p>わかっちゃもらえぬ　だからこそ　想いはつのるばかりだよ<br />
おれたちみんな福井人</p>
<p>東京で乗ったタクシーの運転手に　おいらの故郷はどこかと尋ねた<br />
福井弁丸出しでふっかけたのに　　わからないからヒントをやったよ</p>
<p>芦原温泉　東尋坊　永平寺でも　わかりやしない<br />
最後の切り札　五木ひろしだ　それでもわかっちゃもらえない</p>
<p>寂しい想いのはずなのに　何故かおいらは胸をはってた<br />
おれたちみんな福井人</p>
<p>なんとか蕎麦とか　なんとか味噌とか　　あちこち騒いじゃいるけれど<br />
グルメのおいらにゃ　おいしいものなし　おいらの故郷は最高さ</p>
<p>魚がおいしい　ご飯もうまい　だから当たり前　人に味がある<br />
海がきれいだ　山も美しい　おまけに美人ぞろいときた</p>
<p>こんな福井が大好きさ　おれたちみんな福井人<br />
おれたちみんな福井人</p>
<p><img src="http://fukuijin.com/nonky/wp-content/uploads/images/fukui.jpg" alt=" 「おれたち福井人」を歌うデューク・エイセス" title=" 「おれたち福井人」を歌うデューク・エイセス" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=191</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://fukuijin.com/nonky/wp-content/uploads/flv/oretachi.flv" length="15676789" type="video/x-flv" />
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第６問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=181</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=181#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 08:35:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=181</guid>
		<description><![CDATA[第６問

　　　海里的鱼游来游去，看上去很自由。但是，不同种类的鱼之间必须保持一定的距离，(  ア  )彼此就会感到不舒服，从而引发疾病，甚至死掉。这并非全是因为氧气不够所致，主要取决于鱼对空间的要求及其适应程度。人们在 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>第６問</strong></p>
<ul>
　　　海里的鱼游来游去，看上去很自由。但是，不同种类的鱼之间必须保持一定的距离，(  ア  )彼此就会感到不舒服，从而引发疾病，甚至死掉。这并非全是因为氧气不够所致，主要取决于鱼对空间的要求及其适应程度。人们在挤公共汽车时，过近的距离会让人的心理产生种种不适，情绪会变得暴躁，内心充满压抑，严重时还会诱发各种疾病。这也是因为空间感被侵犯所造成的。</ul>
<ul>
　　　北京的正北方有两个有名的民俗村，其中一个比另一个更靠近市区，近约五公里路，也就是说去那里更方便一些，但去较远的哪个民俗村的人(  イ  )更多一些。起初，谁也不明白这到底是怎么回事，拿两个村子的各项指标相比，实在fēnbuchū shàngxià。(  ウ  )按照常理，路近的村子应该更吸引人了吧？但事实并非如此。究其原因，是到路远的村子的公路宽敞了许多，让人感到舒适，人们宁可多跑十里路而(  51  )。
</ul>
<ul>
　　　买房子一般是买“东”不买“西”，也就是说，如果一栋楼房只剩下东边和西边两侧的房子，人们会选择东边的房子，这是习惯，确实有诸多好处。但有一栋楼房，情况却正好相反，人们都去抢购靠西侧的房子，因为那边的房子依山傍水，天地开阔，给人以敞亮的感觉。是空间感打破了人们买房子的习惯，人们不仅要买房，还要买房子周围的这片空间。
</ul>
<ul>
　　　一个人爱上了另一个人，固然和对那个人的了解不无关系。但是有时不一定都是这样的，(  エ  )因为对方给了他非同寻常的想像的空间。是这个空间让一方不断地去美化另一方，在想像中把美好的东西赋予对方，于是产生了爱情。据说这种情况有时占到爱情的60％，甚至更多。是爱的空间感，让彼此发挥了想像，让爱得到了升华。
</ul>
<ul>
　　　可见，在人们的日常生活中，无论是实体的物质空间，还是精神(   53   )到的空间，它们都占有及其重要的位置。人们既可以从中(   53   )到愉悦和幸福，也可以从中(   53   )到烦闷和痛苦。
</ul>
<ul>
<strong>問１　空欄語句補充</strong></p>
<p>海里的鱼游来游去，看上去很自由。但是，不同种类的鱼之间必须保持一定的距离，(  ア  )彼此就会感到不舒服，从而引发疾病，甚至死掉。</p>
<p>“不然”、“否则”、“要不”すべてＯＫ</p>
<p>北京的正北方有两个有名的民俗村，其中一个比另一个更靠近市区，近约五公里路，也就是说去那里更方便一些，但去较远的哪个民俗村的人(  イ  )更多一些。  　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　逆接して意外な結果を導くため、①の“的确”が不適</p>
<p>(  ウ  )按照常理，路近的村子应该更吸引人了吧？</p>
<p>前文を受けた順接関係なので、③の“可是”が不適、副詞の“这么”ではなく、接続詞としての用法もある“那么”が適当</p>
<p>但是有时不一定都是这样的，(  エ  )因为对方给了他非同寻常的想像的空间。</p>
<p>ウまでで確定できるが、「～ではなく～である。」となる“而是”で確認。
</ul>
<ul>
<strong>問２　日本語訳選択</strong></p>
<p>这并非全是因为氧气不够所致，主要取决于鱼对空间的要求及其适应程度。</p>
<p>〔～所致〕～のためにそうなった　　［取决于～］ ～によって決まる</p>
<p>②それは、必ずしも酸素不足のためだけではなく、主に魚の空間に対する要求と適応のレベルに左右されるのである。
</ul>
<ul>
<strong>問３　語句の意味</strong></p>
<p>fēnbuchū　shàngxià　→　分不出　上下　二つの村が甲乙つけがたいということで　③の　差不多 が正解。
</ul>
<ul>
<strong>問４　空欄語句補充</strong></p>
<p>究其原因，是到路远的村子的公路宽敞了许多，让人感到舒适，人们宁可多跑十里路而(  51  )。</p>
<p>遠い方の村に行く原因を述べた上でのまとめの部分であり、「5Km多く走っても～」の結論部分で　舍近求远　が正解。</ul>
<ul>
<strong>問５</strong>  “一个人爱上了另一个人”の“上”は、方向補語で、動作の開始および継続を表している。</p>
<p>上方向を表す①“爬上了山顶”、添加を表す②“写上了名字”、到達を表す③“考上了大学”、⑤“买上了电脑”は不適で、④“迷上了京剧”がOK
</ul>
<ul>
<strong>問６　空欄語句補充</strong></p>
<p>可见，在人们的日常生活中，无论是实体的物质空间，还是精神(   53   )到的空间，它们都占有及其重要的位置。人们既可以从中(   53   )到愉悦和幸福，也可以从中(   53   )到烦闷和痛苦。</p>
<p>以上から、人々の日常生活では、実際の物質空間であれ、精神が感じ取った空間であれ、それらはきわめて重要な位置を占める。人々は、そこから快楽と幸福を感じ取ったり、煩悩と苦痛を感じ取ることができる。　　④“感受”が正解。
</ul>
<ul>
<strong>問７　内容一致文の選択</strong></p>
<p>①       人を愛するとき、相手を完全に理解できないまま想像によって理解している気になりがちだ。　×</p>
<p>一个人爱上了另一个人，固然和对那个人的了解不无关系。但是有时不一定都是这样的，(  エ  )因为对方给了他非同寻常的想像的空间。</p>
<p>人を愛するとき、もとよりその人の理解と関係ないわけではないが、いつもこうであるとは限らず、一方が他方に尋常でない想像空間を与えるからである。</p>
<p>②       愛の昇華とは互いに想像力を働かせて美化し合うことだ。　○</p>
<p>是这个空间让一方不断地去美化另一方，在想像中把美好的东西赋予对方，于是产生了爱情。据说这种情况有时占到爱情的60％，甚至更多。是爱的空间感，让彼此发挥了想像，让爱得到了升华。</p>
<p>その想像空間が一方に不断に相手を美化させ、想像の中で美しいものを相手に付与することによって愛情が生まれる。こうした状況が愛情の60％、更には多くを占めることがある。愛の空間感であり、お互いに想像を発揮させ、愛に昇華を得させる。</p>
<p>③       人の喜びは物的あるいは精神的空間を介して伝達される。　×</p>
<p>可见，在人们的日常生活中，无论是实体的物质空间，还是精神(   53   )到的空间，它们都占有及其重要的位置。人们既可以从中(   53   )到愉悦和幸福，也可以从中(   53   )到烦闷和痛苦。</p>
<p>以上から、人々の日常生活では、実際の物質空間であれ、精神が感じ取った空間であれ、それらはきわめて重要な位置を占める。人々は、そこから快楽と幸福を感じ取ったり、煩悩と苦痛を感じ取ることができる。</p>
<p>④       人の愛情はその60％以上を想像力が占めるものだ。　×</p>
<p>是这个空间让一方不断地去美化另一方，在想像中把美好的东西赋予对方，于是产生了爱情。据说这种情况有时占到爱情的60％，甚至更多。是爱的空间感，让彼此发挥了想像，让爱得到了升华。</p>
<p>その想像空間が一方に不断に相手を美化させ、想像の中で美しいものを相手に付与することによって愛情が生まれる。こうした状況が愛情の60％、更には多くを占めることがある。愛の空間感であり、お互いに想像を発揮させ、愛に昇華を得させる。</p>
<p>⑤　人は、住居購入の常識に反してでも、空間を手に入れようとするものだ。　○</p>
<p>是空间感打破了人们买房子的习惯，人们不仅要买房，还要买房子周围的这片空间。</p>
<p>空間感は人々の住居購入の習慣を打破する。人々は住居を購入したいだけでなく、住居周囲の空間を買いたいのである。</p>
<p>⑥　海の魚は混雑した車内の人間と同様にストレスを感じている。　×</p>
<p>海里的鱼游来游去，看上去很自由。但是，不同种类的鱼之间必须保持一定的距离，(  ア  )彼此就会感到不舒服，从而引发疾病，甚至死掉。</p>
<p>ストレスについての記述が文章中にはない。</p>
<p>⑦　人が快適さを感じるのは、物理的空間によってもたらされる精神的充足を得るときである。　×</p>
<p>究其原因，是到路远的村子的公路宽敞了许多，让人感到舒适，人们宁可多跑十里路而(  51  )。</p>
<p>「物理的空間によってもたらされる精神的充足」の記述がない。</p>
<p>⑧　西向きのマンションであっても、美しい景色を楽しめれば必ず買い手がつくものだ。　×</p>
<p>因为那边的房子依山傍水，天地开阔，给人以敞亮的感觉。</p>
<p>美しい景色ではなく、空間が決め手である。</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=181</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第５問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=179</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=179#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 09:02:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=179</guid>
		<description><![CDATA[第５問
我老家有个习俗，父亲六十岁的时候，儿子得给父亲买双鞋以表孝心。为此，我上街去给父亲买鞋。
来到一家鞋店，我对店老板说要双40号的皮鞋，但随即又担心起来——（４０）？打电话到乡下的父母家，可是电话一直没人接，可能父 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第５問<br />
我老家有个习俗，父亲六十岁的时候，儿子得给父亲买双鞋以表孝心。为此，我上街去给父亲买鞋。<br />
来到一家鞋店，我对店老板说要双40号的皮鞋，但随即又担心起来——（４０）？打电话到乡下的父母家，可是电话一直没人接，可能父亲和母亲又到田里干活去了。<br />
問１　空欄（４０）補充<br />
①是不是应该先告诉母亲呢×<br />
②是否合父亲的脚呢○　40号の革靴と言ったもののすぐさま心配し始めた。<br />
③父亲会不会嫌皮鞋贵呢×<br />
④父亲会不会喜欢我挑的鞋呢×<br />
⑤身上带的钱够不够呢×<br />
鞋店老板很热情，拿出一双又一双的鞋，不厌其烦地向我介绍：“这双鞋跟儿高一些，适合年轻人穿；这双宽松一些，适合脚肥的人……”鞋店老板很会做生意，拼命劝我买他的鞋：“没关系的，你先买下来，不行，可以再来换嘛。<br />
虽然能换，但很麻烦。（４１）。<br />
問２　空欄（４１）、文順整序　ウ→イ→オ→ア→エ<br />
ウ  父亲不在城里住　街に住んでいないから<br />
イ  如果他穿着不合适　もし履いて合わなかったら<br />
オ　从乡下到城里一个来回就有上百里路　往復50Kmの道のりは<br />
ア  浪费钱不说　お金の浪費はおろか<br />
エ  还耽误时间　さらに時間の無駄だ<br />
买，还是不买，我感到左右为难，拿不定注意。<br />
我从来没注意过父亲的脚，父亲的脚是什么样的？属于哪种脚型？我一概不知。要是老家没有这个习俗，我可能一辈子也不会关心这个问题。当我从鞋店出来时，我感到有点遗憾。<br />
到了晚上，电话打通了。接电话的（４２）是母亲，母亲轻声说：“你爸的鞋你是买不好的，等我到城里后再说吧。”<br />
問３　空欄（４２）補充不適応語<br />
①正巧×　②刚好×　③恰好×　④恰恰×　⑤恰当○述語にしかならない副詞としての用法がない<br />
母亲真的到城里来了。我和母亲一起去了鞋店。在鞋店，母亲挑中了一双后，对店老板说：“我试试。”母亲把自己的脚伸进鞋内，前摸摸后摸摸，左安按按右按按，说：“Huàn shuāng dà hào de.”母亲又挑了一双试穿，重复刚才的动作，最后说：“就这双了。”<br />
問４　声調の組み合わせ “挑”には「選ぶ」の“tiāo”と「挑発する」の “tiǎo”が<br />
“中”には「なか」の “zhōng”と「あたる」の “zhòng”がある。<br />
“挑中”は「選び当てた」で“tiāozhòng”である。<br />
①“挑战”“tiǎozhàn”“中药”“zhōngyào”×<br />
②“挑战”“tiǎozhàn”“中毒”“zhòngdú”×<br />
③“挑选”“tiāoxuǎn”“中旬”“zhōngxùn”×<br />
④“挑选”“tiāoxuǎn”“中暑”“zhòngshǔ”○<br />
⑤“挑拣”“tiāojiǎn”“中秋”“zhōngqiū”×<br />
⑥“挑拣”“tiāojiǎn”“中間”“zhōngjiān”×<br />
問５　ピンイン文の日本語訳選択<br />
“Huàn shuāng dà hào de.”は“换双大号的。”よって<br />
②もう少し大きいのにして<br />
我对母亲替父亲试鞋感到（４５）。在回家的路上，母亲说：“这鞋就是费了点儿，大概你爸这辈子也没穿过这么贵的鞋。”我不知道该说些什么好，但我相信，这双鞋是最合父亲的脚的。<br />
問６　空欄（４５）補充不適応語<br />
親孝行を表すためにするべきことを、自分ではできず母親に手伝ってもらったので、恥ずかしいのである。<br />
①不可思议×　②有些奇怪×　③无法理解×　④非常惊讶×　⑤十分惭愧○<br />
問７　内容一致　③と⑥<br />
③　私は自分の父親の靴も選べないことを情けなく思った。<br />
⑥　母は自分が町に行くまで、靴を買うのを待つようにと私に言った。<br />
①	農業とはわからない。<br />
②	高い靴を履いたことがないとは断定できない。<br />
④　電話でのやりとりにそのような記述はない。<br />
⑤　往復１００里<br />
⑦	大きさが重要点であった。<br />
⑧	父親が還暦の時である。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=179</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第４問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=175</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=175#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jan 2010 05:20:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=175</guid>
		<description><![CDATA[第４問
Ａ　資料（航空ダイヤ＆列車ダイヤ）および会話の読解
甲：咱们去Ｑ市走哪条路线好啊？
乙：当然是先坐火车到Ｘ市，然后再转乘飞机最方便啦。Ｘ市每天都有直飞Ｑ市的航班。
丙：谁说的？从火车站到飞机场还得坐机场大巴，路上 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第４問<br />
Ａ　資料（航空ダイヤ＆列車ダイヤ）および会話の読解<br />
甲：咱们去Ｑ市走哪条路线好啊？<br />
乙：当然是先坐火车到Ｘ市，然后再转乘飞机最方便啦。Ｘ市每天都有直飞Ｑ市的航班。<br />
丙：谁说的？从火车站到飞机场还得坐机场大巴，路上花的时间又长……<br />
甲：还有一个走法是经Ｚ市转机，这也很方便，坐飞机的时间也不长。<br />
丙：那路费要多少呢！还是经Ｙ市到Ｑ市比较经济。<br />
乙：不过，(ａ)。<br />
丁：我看还是在Ｚ市转飞机，(ｂ)。<br />
甲：但是，转机时要等八个小时呢！是不是太长了？<br />
乙：我觉得还是经由Ｘ市的走法好，班机天天有，转机不需要花多少时间，其次，费用也比较合算。<br />
丙：让我说呀，经Ｙ市的走法好。（ｃ）。<br />
丁：这样吧，（ｄ）。多出来的费用包在我身上，行了吧？<br />
甲、乙、丙：真的？一言为定！<br />
問１  ａ  乙は、丙の経由地Ｙが経済的との発言を受けて、経由地Ｙとする場合は月水金のみで、Ｐ市発が朝６時になることを踏まえての発言であるから<br />
エ　飞机每周只有三个航班、而且出发时间也太早。<br />
ｂ  丁は、経由地をＺ市なら火木金土日とかなり多いことを指摘して<br />
ア　这样路费虽然稍微贵了一点儿、但几乎每天都有班机。<br />
ｃ  丙は、経由地Ｙの利点（資料からはわからず）をあげて<br />
イ　不管怎么说、还是最省钱的好。<br />
ｄ　丁は、ｂで経由地Ｚをあげ、乗り換えに時間を要することを批判されたが<br />
ウ　在Ｚ市转机的八个小时、咱们可以去市内转一转。<br />
③	エ，ア，イ，ウ　が正解。<br />
問２　所要時間が一番短いのは　航空ダイヤから　Ｙ市<br />
問３　経費の組み合わせ<br />
資料からわかる安い順　Ｙ経由→Ｘ経由→Ｚ経由<br />
Ｂ　会話文の空欄補充<br />
Ａ：最近，由于开车打瞌睡而引起的交通事故特别多，难道就没有什么好的解决办法吗？<br />
Ｂ：已经有办法了！<br />
Ａ：真的啊？块说说！<br />
Ｂ：有三个程序。首先是用声音提醒司机。<br />
Ａ：那不起作用怎么办呢？<br />
Ｂ：接着座椅会发出一种信号。<br />
Ａ：(３５)<br />
①那肯定很有效。×<br />
②那一定能把他叫醒。×<br />
③一定能感觉到信号吗？×<br />
④那多可怕啊！○次で一種の振動にすぎないと安心させている。<br />
Ｂ：只不过是一种振动罢了。<br />
Ａ：要是还不起作用呢？<br />
Ｂ：这时，车的尾灯会闪起来，车也会随之自动停下来。<br />
Ａ：如果每辆车都装上这种装置的话，（３６）。可是怎么判断人是不是在打瞌睡呢？<br />
①就不会打瞌睡了吧。×<br />
②那就不怕撞车了吧。×<br />
③事故肯定会减少吧。○居眠り検知が何重にもなった上で、どの車にもという仮定となれば<br />
④撞车事故就都不会发生了吧。×<br />
Ｂ：人困了的话，眼睛就会自然而然地眯起来，所以可以根据眼睛闭合的状态和持续时间来判断。<br />
Ａ：是吗？那眼睛原本就长得细长的人怎么办呢？<br />
Ｂ：（３７）如此，预先登记眼睛形状什么的。<br />
①这还不好办？○目が細長かった場合にも目の形状を登録するとあるので、反語文で「やりにくいことはない」と述べている。<br />
②有什么难题吗？×<br />
③已经有了一个办法，×<br />
④正在做检讨。×<br />
Ｃ　会話文の空欄補充<br />
日本女生：你看，这个调查报告说：中国青岛市有三岁孩子的母亲中，工作的占91％。<br />
中国女生：以前都在单位上班，每天工作八个小时。不过现在不同了，个体户越来越多了。<br />
日本女生：真的。个体户占15％，将近东京的两倍呢。<br />
中国女生：在日本，有工作的妈妈好像比以前多多了，你看，东京比首尔多5％呢。<br />
日本女生：是啊。现在，在日本的年轻妈妈中，很多人不愿因结婚生孩子而辞掉自己的工作。<br />
中国女生：真有意思！你知道吗？现在中国（３８）。你看，只青岛市就占9％，也就是说十个人中就有一个人是“全职妈妈”。<br />
①年轻的妈妈谁都不愿意回到家庭专心照顾孩子了。×<br />
②不愿结婚生孩子的年轻人有增无减。×<br />
③愿意当“全职妈妈”的越来越少了。×<br />
④愿意回到家庭专心照顾孩子的年轻妈妈有增无减。○専業主婦の数や女性は家庭にもどるべきか等が話題になっている。<br />
日本女生：我也听说过。最近中国有关于“妇女是否应回到家庭”的争论，你是怎么想的呢？<br />
中国女生：（３９），我不想像我妈似的，整天忙里忙外辛苦一辈子。<br />
①尽管如此×<br />
②这样一来×<br />
③既然如此×<br />
④不管怎样○仕事に出ようが家庭にもどろうがどうであろうとも母親のようにはなりたくない。<br />
日本女生：是吗？这太意外了！我可不愿意一辈子在家里伺候丈夫照顾孩子。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=175</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第３問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=173</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=173#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 08:59:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=173</guid>
		<description><![CDATA[第３問
Ａ　語順整序での空欄部２語
問１　お暇なときに遊びにおいでください。
　　　你 哪天 不忙 到 我家 来 坐坐。
　 ①到　②玩儿　③不忙 ④时候 ⑤哪天 ⑥我家 ⑦来 ⑧有
問２　姉から手紙が一通届いた。
　　 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第３問<br />
Ａ　語順整序での空欄部２語<br />
問１　お暇なときに遊びにおいでください。<br />
　　　你 哪天 不忙 到 我家 来 坐坐。<br />
　 ①到　②玩儿　③不忙 ④时候 ⑤哪天 ⑥我家 ⑦来 ⑧有<br />
問２　姉から手紙が一通届いた。<br />
　　　姐姐 来 一 封 信。<br />
　 ①从　②封　③收 ④来 ⑤信 ⑥了 ⑦姐姐 ⑧一<br />
問３　代表団は前回より一日長く滞在します。<br />
　　　代表团 打算 比 上次 多 呆 一天。<br />
　 ①呆　②长　③上次 ④一天 ⑤在 ⑥多 ⑦还 ⑧比<br />
問４　私は携帯電話をプールに落とした。<br />
　　　我 把 手机 掉 在 游泳池里 了。<br />
　 ①游泳池里　②把　③来 ④落 ⑤手机 ⑥在 ⑦放 ⑧掉<br />
Ｂ 中国語訳選択<br />
問１　君にとってこの仕事は役不足だろう。<br />
　　　①你作这个工作是不是准备不足？×　準備不足<br />
②这个工作你作不好吧？×うまくできない<br />
③这个工作发挥不了你的才能吧？○<br />
④你没有足够的能力作这个工作吧？×能力が足りない<br />
問２　今回の交渉で双方が合意するのは難しい。<br />
①在这次交涉中，双方很难互相妥协。×妥協できない。<br />
②这次谈判双方很难达成协议。○<br />
③这次交涉双方差点儿就达成了协议。×もう少しで合意するところだった。<br />
④在这次谈判中，双方难以互相谅解。×了解できない。<br />
Ｃ　日本語訳選択<br />
問１　他能说会道，谁都说不够他。<br />
　①彼は弁が立つので、みんな丸めこまれてしまう。拉拢×<br />
　②彼はよくしゃべるので、誰も口を挟めない。插嘴×<br />
③彼は口が達者なので、みんな言い負かされてしまう。○<br />
④彼はとても言い訳がうまいので、叱りようがない。责备×<br />
問２ 你一定要向他表示一下谢意。<br />
　①あなたは彼に謝らなければならない。道歉×<br />
②あなたは彼に感謝しなければならない。○<br />
③あなたは彼のように謝らなければならない。像×<br />
④あなたは彼のように感謝しなければならない。像×</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=173</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第２問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=171</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=171#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 07:20:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=171</guid>
		<description><![CDATA[第２問
Ａ　会話文空欄補充。
問１　Ａ：你今天脸色不太好，怎么了？顔色悪いけど、どうした？
Ｂ：( )
Ａ：怪不得呢。道理でね。
① 没有啊，我情绪挺高的。 ×　気分上々
② 不要紧，休息一下就好了。　×　ちょっと休めば [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第２問<br />
Ａ　会話文空欄補充。<br />
問１　Ａ：你今天脸色不太好，怎么了？顔色悪いけど、どうした？<br />
Ｂ：( )<br />
Ａ：怪不得呢。道理でね。<br />
① 没有啊，我情绪挺高的。 ×　気分上々<br />
② 不要紧，休息一下就好了。　×　ちょっと休めばよくなる<br />
③ 不会吧，我心情挺好的。　×　気分上々<br />
④ 别提了，我昨晚一夜没睡。 ○　冗談じゃないよ、一晩眠っていない<br />
問２　Ａ：你认识李明吗？李明を知ってる？<br />
Ｂ：( )，这个人我很熟。（　　）、こいつは俺よく知ってる。<br />
Ａ：他脾气怎么样？彼の気性はどうなんだ？<br />
① 你不可能不认识他。 ×　君が知らないはずない。<br />
② 你算是打听对了。　○　俺に聞いて正解。<br />
③ 你问错人了。　×　誰に聞いてるの。<br />
④ 算你说对了。 ×　間違いなし。<br />
問３　Ａ：听说你这次考得不错，祝贺你！今度の試験よくできたそうで、おめでとう。<br />
Ｂ：( )。<br />
Ａ：到时候可别忘了请客啊。その時はおごってよ。<br />
① 哪儿的话，能考上就不错了。 ○　合格できればいいんだけどね。<br />
② 哪儿的话，考得很糟糕。　×　駄目だった。<br />
③ 谢谢你，晚上我请你吃饭。　×　ありがとう晩御飯おごるよ。<br />
④ 你考得肯定比我好。 ×　君は僕より間違いなくよくできたよ。<br />
Ｂ　空欄語句補充<br />
問１　他把自己的疑难问题提出来，希望专家( )。<br />
①请教×教えを請う　②指点○　③教授×教えを授ける　④指南×指針<br />
彼は自分がわからない問題を示し、専門家の指導を希望している。<br />
問２　早点儿出门，( )误了航班。<br />
①使得×引き起こす　②免得○　③以致×～の結果になる　④以便×～するために<br />
フライトに遅れないよう早く出かける。<br />
問３　外面没有雨滴的声音了，( )雨停了。<br />
①就像×比況のようだ　②好像○推定のようだ　③显得×～のように見える　④如同×比況のようだ<br />
外は雨音がなくなった。雨がやんだようだ。<br />
Ｃ　　空欄補充語として適当でないもの<br />
問１　我们一定要( )人才。<br />
①爱惜×　②爱护×　③珍贵○貴重である　④珍惜×指針<br />
人材を大事にしなければならない。<br />
問２　即使失败了，也不要( )。<br />
①灰心×　②失望×　③放弃×　④恐怖○テロ、恐ろしい<br />
たとえ失敗してもがっかりしてはならない。<br />
問３　这本书( )我们正确地了解日本社会。<br />
①能深入○（文単位の目的語を伴わない）　②会妨碍×～を妨げる　③有助于×～に役立つ　④不利于×～のためにならない<br />
この本は日本社会を正確に理解するのに（よい・悪い）</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=171</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>2010年度大学入試センター試験　中国語　第１問</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=168</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=168#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 03:55:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[中国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=168</guid>
		<description><![CDATA[第１問
Ａ　下線部と同じ発音を含むもの
問１　召开zhàokāi
　　　①寻找xúnzhǎo  ×　②照相zhàoxiàng　○　③招工 zhāogōng　×   ④着火zháohuǒ  ×
問２　基础jīchǔ
①几乎 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第１問</p>
<p>Ａ　下線部と同じ発音を含むもの</p>
<p>問１　召开zhàokāi</p>
<p>　　　①寻找xúnzhǎo  ×　②照相zhàoxiàng　○　③招工 zhāogōng　×   ④着火zháohuǒ  ×</p>
<p>問２　基础jīchǔ</p>
<p>①几乎jīhū  ○　②奇迹qíjì  ×　③集中jízhōng  ×　④疾病jíbìng  ×</p>
<p>問３　重复chóngfù</p>
<p>①总统zǒngtǒng  ×　②种花zhònghuā  ×　③从前cóngqián  ×　④崇高chónggāo  ○</p>
<p>Ｂ　下線部の声母の発音が他と異なるもの</p>
<p>問１　①<span style="text-decoration: underline;">傍</span>晚bàngwǎn  ×　②<span style="text-decoration: underline;">菠</span>菜bōcài  ×  ③旗<span style="text-decoration: underline;">袍</span>qípáo  ○  ④<span style="text-decoration: underline;">捕</span>捉bǔzhuō  ×</p>
<p>問２  ①<span style="text-decoration: underline;">测</span>验cèyàn  ×  ②补<span style="text-decoration: underline;">充</span>bǔchōng  ○  ③告<span style="text-decoration: underline;">辞</span>gàocí  ×  ④发<span style="text-decoration: underline;">财</span>fācái  ×</p>
<p>Ｃ　下線部の韻母の発音が他と異なるもの（声調は問わない）</p>
<p>問１　①<span style="text-decoration: underline;">收</span>拾shōushi  ○　②<span style="text-decoration: underline;">错</span>误cuòwu  ×  ③<span style="text-decoration: underline;">伙</span>食huǒshí  ×  ④概<span style="text-decoration: underline;">括</span>gàikuò  ×</p>
<p>問２  ①演讲比<span style="text-decoration: underline;">赛</span>bǐsài  ×  ②内科<span style="text-decoration: underline;">大</span>夫dàifu  ×  ③点<span style="text-decoration: underline;">蜡</span>烛làzhú  ○  ④派他出<span style="text-decoration: underline;">差</span>chūchāi  ×</p>
<p>Ｄ　声調の組合せが同じものの数</p>
<p>問１　月亮yuèliang　ａ木头mùtou  同　ｂ力气lìqi　同  ｃ电池diànchǐ　異  ｄ获得huòdé　異</p>
<p>　①１　×　②２　○　③３　×　④４　×　⑤なし　×</p>
<p>問２　处分chǔfèn　ａ气氛qìfēn　異  ｂ报应bàoyìng　異  ｃ巩固gǒnggù　同  ｄ采购cǎigòu　同</p>
<p>　①１　×　②２　○　③３　×　④４　×　⑤なし　×</p>
<p>問３　托儿所tuōérsuǒ　ａ酸牛奶suānniúnǎi  同　ｂ青年节qīngniánjǐ　異  ｃ工艺品gōngyìpǐn　異  ｄ三角形sānjiǎoxíng　異</p>
<p>　①１　○　②２　×　③３　×　④４　×　⑤なし　×</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=168</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>平井堅、サンドーム福井を気に入ってくれたのかな？</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=165</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=165#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Jun 2008 14:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[音楽]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=165</guid>
		<description><![CDATA[
Ken Hirai Live Tour 2008“FAKIN&#8217;POP”
　自分としては、３月末のハーモニーホールでの綾戸智絵以来のコンサート。
　サンドーム福井に着くと、Fakin&#8217;Popのツア [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=fukuijinnonky-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;asins=B00127ISPE&#038;fc1=3DEB11&#038;IS2=1&#038;lt1=_blank&#038;lc1=FFE500&#038;bc1=EB5307&#038;bg1=EC08F5&#038;f=ifr&#038;npa=1" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe></p>
<p>Ken Hirai Live Tour 2008“FAKIN&#8217;POP”</p>
<p>　自分としては、３月末のハーモニーホールでの綾戸智絵以来のコンサート。<br />
　サンドーム福井に着くと、Fakin&#8217;Popのツアートラックが３、４台停まっている。予定開演時間には遅刻したのだけど、会場に入ると、駐車場の混乱からか、まだ開演していなかった。ラッキー。それにしても、さすが平井堅、サンドーム福井が満員になっている。<br />
　着席して待っていると、程なく始まった。のっけから、みんなスタンディング。年齢の上に、仕事に疲れた身体には、ちょっときついぞ、これで最後までは持たないぞなどと心配ひとしきり。ところが、自分のいるアリーナ席だけでなく、会場全体が、立ち上がって盛り上がっている。サンドームの大きさを十分に使ったステージ、左右の大スクリーン、レーザーを多用した照明など、おとなしい福井の人間でも、盛り上がってしまう要素を十分に盛り込んである。<br />
　古い時代しか、よくわかっていないので、一緒に歌えた曲は「Mini Ken&#8217;s Ba」rの「even if」だけだったけど、楽しい一夜を過ごすことができた。</p>
<div class="each_map" id="map_165"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=165</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>桃源郷？塩坂越（しゃくし）海岸の隠れ家、波華楼</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=154</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=154#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Mar 2008 08:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[福井]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=154</guid>
		<description><![CDATA[
三方五湖の近辺には、何度も来ているはずなのだが（観光遊覧船にも何度か乗ったし、エンゼルラインも何度も通行している。）、塩坂越トンネルをくぐったことがなかったのだろう。だいたいこの塩坂越という地名を「しゃくし」と、すぐに [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/1shakushi.jpg" title="塩坂越１"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/1shakushi.thumbnail.jpg" alt="塩坂越１" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/2shakushi.jpg" title="塩坂越２"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/2shakushi.thumbnail.jpg" alt="塩坂越２" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/3namihanarou.jpg" title="波華楼"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/3namihanarou.thumbnail.jpg" alt="波華楼" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/4umenosato.jpg" title="梅の里会館"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/4umenosato.thumbnail.jpg" alt="梅の里会館" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/5joumon.jpg" title="縄文博物館１"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/5joumon.thumbnail.jpg" alt="縄文博物館１" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/6joumon.jpg" title="縄文博物館２"><img src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/03/6joumon.thumbnail.jpg" alt="縄文博物館２" /></a></p>
<p>三方五湖の近辺には、何度も来ているはずなのだが（観光遊覧船にも何度か乗ったし、エンゼルラインも何度も通行している。）、塩坂越トンネルをくぐったことがなかったのだろう。だいたいこの塩坂越という地名を「しゃくし」と、すぐに読める人はいないだろう。４０年程昔だろう。小学校中学年で郷土の地理を学んだ時、「常神半島＝船でしか行き来できない陸の孤島」と私にはインプットされていた。その半島の付け根部分にも来たことがなかったのだというのが、また今回の感慨をいやがうえにも強烈なものにしてくれた。</p>
<p>その塩坂越海岸に、隠れ家のように建っている<a href="http://www.namihanarou.com/">『海香の宿　まるしもや　波華楼』</a>で、河豚懐石をいただいた。鰭酒、てっ指し、てっちり、湯引き、河豚すし、煮こごり、から揚げ、焼河豚、雑炊、デザートと、プライベートビーチのような浜に、打ち寄せては、砂利をひきずりながら引いていく波音プラス砂利音を聞きながら、十分、河豚を堪能させていただいた。</p>
<p>翌朝は、<a href="https://www.mikatagoko.or.jp/hall/index.html">梅の里会館</a>で、たっぷり梅干しを買い込み、<a href="http://www.town.fukui-wakasa.lg.jp/jomon/">若狭三方縄文博物館［ＤＯＫＩＤＯＫＩ館］</a>を見学して帰った。</p>
<div class="each_map" id="map_154"></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=154</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>雪のドッグラン</title>
		<link>http://fukuijin.com/blog/?p=150</link>
		<comments>http://fukuijin.com/blog/?p=150#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 14:01:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[画像]]></category>
		<category><![CDATA[福井]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://fukuijin.com/blog/?p=150</guid>
		<description><![CDATA[　庭の雪でドッグランを作ろうと娘と意気投合。作り上げて、愛犬みるくをいれてやると、「犬は喜び庭駆け回り」となった。雪かきもしたけれど、こんな雪いじりなら、癒されて、疲れも残らない感じだ。
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/dog_run.JPG" title="雪のドッグラン２"><img align="left" src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/dog_run.thumbnail.JPG" alt="雪のドッグラン２" title="雪のドッグラン２" /></a><a href="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/course.JPG" title="雪のドッグラン１"><img align="right" src="http://fukuijin.com/blog/wp-content/uploads/2008/02/course.thumbnail.JPG" alt="雪のドッグラン１" title="雪のドッグラン１" /></a>　庭の雪でドッグランを作ろうと娘と意気投合。作り上げて、愛犬みるくをいれてやると、「犬は喜び庭駆け回り」となった。雪かきもしたけれど、こんな雪いじりなら、癒されて、疲れも残らない感じだ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://fukuijin.com/blog/?feed=rss2&amp;p=150</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
